-
1 едва..., как...
apenas..., cuando...едва́ он вы́шел, как... — apenas salió (no hizo más que salir), cuando...
* * *apenas..., cuando...едва́ он вы́шел, как... — apenas salió (no hizo más que salir), cuando...
-
2 едва
едва́1. союз (лишь, только) apenaŭ;\едва мы отъе́хали, как начался́ дождь apenaŭ ni forveturis, ekpluvis;tuj post kiam ni forveturis, ekpluvis;2.нареч. (с трудом) apenaŭ;он \едва уме́ет игра́ть в ша́хматы li apenaŭ ludas ŝakon;3. нареч. (чуть) preskaŭ;он \едва не упа́л li preskaŭ falis;♦ \едва ли dube, dubinde, malcerte.* * *1) нареч. (чуть, слегка) apenas, casiедва́ заме́тный — apenas perceptible, casi imperceptible
едва́ взгляну́ть — apenas mirar, casi no mirar
2) нареч. ( с трудом) a duras penasедва́ дви́гаться — moverse a duras penas
он едва́ спа́сся — se salvó a duras penas
- едва лиему́ едва́ испо́лнилось два́дцать лет — apenas ha cumplido (no ha hecho más que cumplir, acaba de cumplir) los veinte años
- едва не...
- едва ли не...••едва́-едва́ — casi, apenas ( se emplea con énfasis)
* * *1) нареч. (чуть, слегка) apenas, casiедва́ заме́тный — apenas perceptible, casi imperceptible
едва́ взгляну́ть — apenas mirar, casi no mirar
2) нареч. ( с трудом) a duras penasедва́ дви́гаться — moverse a duras penas
он едва́ спа́сся — se salvó a duras penas
- едва лиему́ едва́ испо́лнилось два́дцать лет — apenas ha cumplido (no ha hecho más que cumplir, acaba de cumplir) los veinte años
- едва не...
- едва ли не...••едва́-едва́ — casi, apenas ( se emplea con énfasis)
* * *conj.1) gener. (ñ áðóäîì) a duras penas, a pes, no bien, por poco, un poquito, союз (чуть только) apenas, apenas, casi, cuasi, escasamente, estiradamente2) Arg. a gatas -
3 еле
е́ле(едва) apenaŭ;2. (с трудом) pene.* * *нареч.1) (чуть, слегка) casi, apenasе́ле слы́шный — casi imperceptible, apenas perceptible
е́ле живо́й — apenas vivo, medio muerto, más muerto que vivo
2) ( с трудом) a duras penas, con dificultadе́ле дви́гаться — moverse a duras penas
он е́ле успе́л на по́езд — a duras penas llegó al tren
3) ( лишь только) apenas, no hacer más queе́ле мы усе́лись, как... — apenas nos sentamos (no hicimos más que sentarnos), cuando...
••е́ле-е́ле — casi, apenas ( se emplea con énfasis)
е́ле-е́ле душа́ в те́ле погов. — está con el alma en la boca (entre los dientes), se le escapa el alma del cuerpo
* * *нареч.1) (чуть, слегка) casi, apenasе́ле слы́шный — casi imperceptible, apenas perceptible
е́ле живо́й — apenas vivo, medio muerto, más muerto que vivo
2) ( с трудом) a duras penas, con dificultadе́ле дви́гаться — moverse a duras penas
он е́ле успе́л на по́езд — a duras penas llegó al tren
3) ( лишь только) apenas, no hacer más queе́ле мы усе́лись, как... — apenas nos sentamos (no hicimos más que sentarnos), cuando...
••е́ле-е́ле — casi, apenas ( se emplea con énfasis)
е́ле-е́ле душа́ в те́ле погов. — está con el alma en la boca (entre los dientes), se le escapa el alma del cuerpo
* * *advgener. (ëèøü áîëüêî) apenas, (ñ áðóäîì) a duras penas, (÷óáü, ñëåãêà) casi, con dificultad, no hacer más que -
4 чуть
чутьapenaŭ;\чуть не... preskaŭ ne...;он чуть-чуть не упа́л li preskaŭ falis.* * *чуть ви́дно — apenas se ve
он чуть ды́шит — casi no respira
чуть (то́лько) — apenas
чуть (то́лько) он вошёл — apenas hubo entrado
чуть свет — al amanecer, at despuntar el alba, de madrugada
- чуть что••чуть (бы́ло) не... — apenas, casi; por poco
он чуть (бы́ло) не упа́л — por poco se cae
чуть не до после́днего дня — casi hasta el último día
чуть (ли) не... ( почти до) — por poco..., casi...
* * *чуть ви́дно — apenas se ve
он чуть ды́шит — casi no respira
чуть (то́лько) — apenas
чуть (то́лько) он вошёл — apenas hubo entrado
чуть свет — al amanecer, at despuntar el alba, de madrugada
- чуть что••чуть (бы́ло) не... — apenas, casi; por poco
он чуть (бы́ло) не упа́л — por poco se cae
чуть не до после́днего дня — casi hasta el último día
чуть (ли) не... ( почти до) — por poco..., casi...
* * *conj.gener. (êàê áîëüêî) en cuanto que, (ñåìñîãî) un poco, a penas, un poco, apenas (åäâà), tan pronto como, un poquito -
5 только
то́лько1. нареч. nur, sole;\только он мо́жет э́то сде́лать nur (или sole) li povas fari tion;2. союз sed;я согла́сен, \только име́йте в ви́ду, что... mi konsentas, sed sciu ke...;♦ лишь \только, как \только apenaŭ;\только что ĵus;\только бы nur ke;\только-\только tute ĵus(e).* * *1) частица ограничительная или выделительно-ограничительная sólo, solamenteу меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos
я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber
то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto
он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar
он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua
я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana
я согла́сен, то́лько име́йте ввиду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...
не то́лько..., но... — no sólo... sino...
3) нареч. apenasон то́лько пришёл — apenas llegó
я то́лько вы́шел — acabo de salir
е́сли то́лько — si, si es que
лишь то́лько — en cuanto
то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover
5) частица усил.поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!
то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!
каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!
где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!
- только бы...отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?
••то́лько и всего́, и то́лько — y nada más
и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?
то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra
* * *1) частица ограничительная или выделительно-ограничительная sólo, solamenteу меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos
я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber
то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto
он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar
он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua
я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana
я согла́сен, то́лько име́йте в виду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...
не то́лько..., но... — no sólo... sino...
3) нареч. apenasон то́лько пришёл — apenas llegó
я то́лько вы́шел — acabo de salir
е́сли то́лько — si, si es que
лишь то́лько — en cuanto
то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover
5) частица усил.поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!
то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!
каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!
где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!
- только бы...отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?
••то́лько и всего́, и то́лько — y nada más
и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?
то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra
* * *part.gener. al punto que, apenas, luego que, meramente, mere, más, no màs, no obstante (однако), pero, puramente, sin embargo, (употребляется после отрицания) sino, solamente, sólo -
6 лишь
лишь1. частица (только) nur;\лишь бы nur ke;2. союз (как только) nur kiam, tuj kiam, tuj post.* * *частица, союз1) частица (употр. для выделения ограничения в значении: то́лько, исключи́тельно, еди́нственно) sólo, solamente, únicamenteне хвата́ет лишь одного́ — sólo falta uno (una cosa)
лишь ко́е-где́ видна́ земля́ — sólo (únicamente) se ve la tierra de vez en cuando
2) частица (употр. в предложениях, выражающих пожелание)лишь бы (то́лько) — quisiera (quiera) Dios, ojalá
лишь бы (то́лько) не ждать — ojalá (quiera Dios que) no tenga que esperar
лишь бы горе́л — mientras arda
3) союз (употр. для присоединения предложений или отдельных членов предложения) sólo, solamente ( только)он молча́л, лишь озира́лся по сторона́м — estaba en silencio y sólo miraba a su alrededor
лишь то́лько — apenas, en cuanto, tan solo; no más
5) союз (употр. для присоединения придаточных предложений цели, а также предложений, выражающих пожелание)лишь бы — con tal de; sólo para
я всё сде́лаю, лишь бы ви́деть тебя́ — lo haré todo sólo para (con tal de) verte
* * *частица, союз1) частица (употр. для выделения ограничения в значении: то́лько, исключи́тельно, еди́нственно) sólo, solamente, únicamenteне хвата́ет лишь одного́ — sólo falta uno (una cosa)
лишь ко́е-где́ видна́ земля́ — sólo (únicamente) se ve la tierra de vez en cuando
2) частица (употр. в предложениях, выражающих пожелание)лишь бы (то́лько) — quisiera (quiera) Dios, ojalá
лишь бы (то́лько) не ждать — ojalá (quiera Dios que) no tenga que esperar
лишь бы горе́л — mientras arda
3) союз (употр. для присоединения предложений или отдельных членов предложения) sólo, solamente ( только)он молча́л, лишь озира́лся по сторона́м — estaba en silencio y sólo miraba a su alrededor
лишь то́лько — apenas, en cuanto, tan solo; no más
5) союз (употр. для присоединения придаточных предложений цели, а также предложений, выражающих пожелание)лишь бы — con tal de; sólo para
я всё сде́лаю, лишь бы ви́деть тебя́ — lo haré todo sólo para (con tal de) verte
* * *part. -
7 чуть-чуть
-
8 брезжить
несов.1) (мерцать, тускло светить) relucir (непр.) vi, brillar viчуть бре́зжит огонёк — apenas brilla el fuego
* * *несов.1) (мерцать, тускло светить) relucir (непр.) vi, brillar viчуть бре́зжит огонёк — apenas brilla el fuego
* * *vgener. (мерцать, тускло светить) relucir, (ðàññâåáàáü) despuntar, amanecer, brillar, romper (о рассвете) -
9 в обрез
a raya, tan sólo, tan siquieraу меня́ вре́мени в обре́з — apenas tengo tiempo, tengo el tiempo contado (a raya)
* * *a raya, tan sólo, tan siquieraу меня́ вре́мени в обре́з — apenas tengo tiempo, tengo el tiempo contado (a raya)
* * *prepos.gener. por alambique -
10 нога
ног||а́piedo (ступня);kruro, gambo (выше ступни);♦ идти́ в \ногау marŝi laŭtakte;подня́ть всех на́ \ногаи levi ĉiujn alarme;стать на́ \ногаи fariĝi memstara.* * *ж. (вин. п. ед. но́гу)1) pie m ( ступня); pierna f ( от ступни до колена); muslo m ( выше колена); pata f ( у животного)деревя́нная нога́ — pata del palo
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas
наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien
сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)
2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)- ног под собой не слышать••вверх нога́ми — al revés, patas arriba
в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama
сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie
шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso
связа́ть по рука́м и нога́м разг. — atar de pies y manos
перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)
валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno
хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie
с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza
к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!
перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso
протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo
встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres
стать на́ ноги — ponerse en pie
подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo
идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso
бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo
быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)
он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con
быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa
вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie
бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno
встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie
не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno
потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie
быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies
дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?
одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол ≈≈ dar a uno el pie y tomarse la mano
ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola
с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas
связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos
3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba* * *ж. (вин. п. ед. но́гу)1) pie m ( ступня); pierna f ( от ступни до колена); muslo m ( выше колена); pata f ( у животного)деревя́нная нога́ — pata del palo
положи́ть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas
поджа́ть под себя́ но́ги — encoger las piernas
наступи́ть кому́-либо на́ ногу — pisar el pie a alguien
сбить с ног ( кого-либо) — hacer caer (derrumbar, derribar) (a)
2) ( опора) pata f; pie m (сооружения, механизма)••вверх нога́ми — al revés, patas arriba
в нога́х ( постели) — al pie de la cama, a los pies de la cama
сби́ться с ноги́ — equivocarse de pie
шага́ть не в но́гу — romper (no llevar) el paso
связа́ть по рука́м и нога́м разг. — atar de pies y manos
перенести́ грипп на нога́х — pasar la gripe de pie(s) (en pie)
валя́ться в нога́х у кого́-либо — arrastrarse a los pies de uno
хрома́ть на ту же но́гу — cojear del mismo pie
с ног до головы́ — de (los) pies a (la) cabeza
к ноге́! воен. — ¡descansen, armas!
перемени́ть но́гу ( при ходьбе) — cambiar el (de) paso
протяну́ть но́ги — estirar la pata, largarse al otro mundo
встать с ле́вой ноги́ — levantarse con el pie izquierdo, no estar en sus alfileres
стать на́ ноги — ponerse en pie
подня́ть всех на́ ноги — poner a todos en pie, alertar a todo el mundo
идти́ в но́гу — marcar (llevar) el paso, ir al paso
бежа́ть со всех ног — correr a más no poder, correr a todo correr, no poner los pies en el suelo
быть без ног, па́дать (вали́ться) с ног ( от усталости) — caerse (tambalearse) de cansancio; no tenerse de pie (fam.)
он е́ле но́ги воло́чит — apenas puede arrastrar los pies
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)
быть на ра́вной ноге́ ( с кем-либо) — estar al mismo nivel (rasero) con
быть на коро́ткой ноге́ ( с кем-либо) — estar a partir un piñón (con), comer en el mismo plato (con)
быть (стоя́ть) одно́й ного́й в моги́ле — estar con un pie en la tumba
ноги́ мое́й у вас (бо́льше) не бу́дет — no volveré a poner los pies en su casa
вы́бить по́чву из-под ног — dejar a uno a pie
бро́ситься в но́ги ( кому-либо) — echarse a los pies de uno
встать на́ ноги ( обосноваться где-либо) — hacer pie
не устоя́ть на нога́х — írsele los pies a uno
потеря́ть по́чву под нога́ми — perder pie
быть лёгким на́ ногу — tener buenos (muchos, ligeros) pies
дай бог но́ги! шутл. — pies ¿para qué os quiero?
одна́ нога́ здесь, друга́я - там! — ¡un pie tras otro!
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол — ≈ dar a uno el pie y tomarse la mano
ни в зуб ного́й прост. — no sabe ni jota, no da pie con bola
с ног на́ голову поста́вить (переверну́ть) — coger el rábano por las hojas
связа́ть по рука́м и нога́м — atar de pies y manos
3) ( от радости) dar saltos de alegría; haber pisado buena hierba* * *n1) gener. muslo (выше колена), pata (животного), perneta, pie (сооружения, механизма), pie (ступня), pierna (от ступни до колена)2) milit. pie -
11 пройти
прой||ти́1. trapasi, trairi;2. (о времени) pasi;3. (кончиться) ĉesi, forpasi;4. (изучить) ellerni, trastudi;♦ ему́ э́то да́ром не \пройтидёт li devos pagi por tio, ĝi ne finiĝos por li tiel facile.* * *сов.1) ir (непр.) vi, andar (непр.) viтут не пройти́ (не пройдёшь) — aquí es imposible (no es posible) pasar
пройти́ ми́мо — pasar de largo (de paso); no detenerse (непр.)
пройти́ не́сколько шаго́в — dar algunos pasos
2) вин. п. ( какой-либо путь) pasar vt, recorrer vtпройти́ большо́е расстоя́ние — recorrer (andar) una gran distancia
пройти́ че́рез что́-либо — atravesar (непр.) vt; pasar a través de (тж. перен.)
пройти́ торже́ственным ма́ршем — desfilar vi (por)
пройти́ до́лгий и сла́вный путь перен. — recorrer un largo y glorioso camino
3) вин. п. (пропустить; прозевать) pasar vi (por delante de; de largo); perder (непр.) vtпройти́ поворо́т — pasar la curva, dejar atrás la curva
4) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) cundir vi, propagarse, difundirse, divulgarseпрошла́ весть — cundió la noticia
5) ( выпасть - об осадках) caer (непр.) viно́чью прошёл дождь — anoche llovió
6) (пролечь - о дороге и т.п.) pasar vi; atravesar (непр.) vt7) (протечь - о времени, событиях) pasar vi, transcurrir viпрошло́ три го́да — pasaron tres años
не прошло́ и ча́са, как... — apenas hubo transcurrido (no transcurrió) una hora cuando...
8) ( прекратиться) pasar viэ́то ско́ро пройдёт — es(t)o pasará pronto
9) ( проникнуть) pasar vi, penetrar vt; infiltrarse ( о жидкости)10) (вин. п.) (испытать, претерпеть) pasar vi, atravesar (непр.) vt, experimentar vtпройти́ (че́рез) испыта́ние — haber pasado (por) una prueba
пройти́ не́сколько фаз разви́тия — atravesar varias fases de desarrollo
11) вин. п. (выполнить; завершить) pasar vt; hacer vt, realizar vtпройти́ вое́нную слу́жбу — cumplir vi, haber cumplido el servicio militar
пройти́ курс лече́ния — tratarse, pasar un tratamiento
пройти́ медосмо́тр — pasar el examen médico
12) вин. п., разг. ( изучить) estudiar vt, pasar vtпройти́ курс матема́тики — cursar matemáticas
пройти́ роль — estudiar el papel
э́то мы не проходи́ли! — ¡no lo hemos estudiado!, ¡no lo sabemos!
13) разг. (о кандидате, о резолюции) pasar viпройти́ по ко́нкурсу — pasar el concurso, pasar por concurso
14) ( состояться) tener lugarспекта́кль прошёл с больши́м успе́хом — el espectáculo ha tenido gran éxito
на заво́дах прошли́ ми́тинги — en las fábricas se celebraron mítines
••пройти́ молча́нием — pasar en silencio, callar vt
э́то так не пройдёт — eso no pasará, esto no quedará así (impune)
э́то ему́ да́ром не пройдёт разг. — esto le va a costar caro
пройти́ в жизнь — cristalizarse (materializarse) en la vida; plasmarse en la realidad
пройти́ че́рез ру́ки — haber estado en manos (de)
враг не пройдёт! — ¡no pasarán!
что прошло́, то прошло́ погов. — lo que pasó, pasó
* * *сов.1) ir (непр.) vi, andar (непр.) viтут не пройти́ (не пройдёшь) — aquí es imposible (no es posible) pasar
пройти́ ми́мо — pasar de largo (de paso); no detenerse (непр.)
пройти́ не́сколько шаго́в — dar algunos pasos
2) вин. п. ( какой-либо путь) pasar vt, recorrer vtпройти́ большо́е расстоя́ние — recorrer (andar) una gran distancia
пройти́ че́рез что́-либо — atravesar (непр.) vt; pasar a través de (тж. перен.)
пройти́ торже́ственным ма́ршем — desfilar vi (por)
пройти́ до́лгий и сла́вный путь перен. — recorrer un largo y glorioso camino
3) вин. п. (пропустить; прозевать) pasar vi (por delante de; de largo); perder (непр.) vtпройти́ поворо́т — pasar la curva, dejar atrás la curva
4) (распространиться - о слухах, молве и т.п.) cundir vi, propagarse, difundirse, divulgarseпрошла́ весть — cundió la noticia
5) ( выпасть - об осадках) caer (непр.) viно́чью прошёл дождь — anoche llovió
6) (пролечь - о дороге и т.п.) pasar vi; atravesar (непр.) vt7) (протечь - о времени, событиях) pasar vi, transcurrir viпрошло́ три го́да — pasaron tres años
не прошло́ и ча́са, как... — apenas hubo transcurrido (no transcurrió) una hora cuando...
8) ( прекратиться) pasar viэ́то ско́ро пройдёт — es(t)o pasará pronto
9) ( проникнуть) pasar vi, penetrar vt; infiltrarse ( о жидкости)10) (вин. п.) (испытать, претерпеть) pasar vi, atravesar (непр.) vt, experimentar vtпройти́ (че́рез) испыта́ние — haber pasado (por) una prueba
пройти́ не́сколько фаз разви́тия — atravesar varias fases de desarrollo
11) вин. п. (выполнить; завершить) pasar vt; hacer vt, realizar vtпройти́ вое́нную слу́жбу — cumplir vi, haber cumplido el servicio militar
пройти́ курс лече́ния — tratarse, pasar un tratamiento
пройти́ медосмо́тр — pasar el examen médico
12) вин. п., разг. ( изучить) estudiar vt, pasar vtпройти́ курс матема́тики — cursar matemáticas
пройти́ роль — estudiar el papel
э́то мы не проходи́ли! — ¡no lo hemos estudiado!, ¡no lo sabemos!
13) разг. (о кандидате, о резолюции) pasar viпройти́ по ко́нкурсу — pasar el concurso, pasar por concurso
14) ( состояться) tener lugarспекта́кль прошёл с больши́м успе́хом — el espectáculo ha tenido gran éxito
на заво́дах прошли́ ми́тинги — en las fábricas se celebraron mítines
••пройти́ молча́нием — pasar en silencio, callar vt
э́то так не пройдёт — eso no pasará, esto no quedará así (impune)
э́то ему́ да́ром не пройдёт разг. — esto le va a costar caro
пройти́ в жизнь — cristalizarse (materializarse) en la vida; plasmarse en la realidad
пройти́ че́рез ру́ки — haber estado en manos (de)
враг не пройдёт! — ¡no pasarán!
что прошло́, то прошло́ погов. — lo que pasó, pasó
* * *v1) gener. (выпасть - об осадках) caer, (распространиться - о слухах, молве и т. п.) cundir, (ñîñáîàáüñà) tener lugar, andar, andar toda la ciudad, atravesar, difundirse, divulgarse, experimentar, hacer, infiltrarse (о жидкости), ir, (пропустить; прозевать) pasar (por delante de; de largo), penetrar, perder, propagarse, realizar, recorrer, transcurrir2) colloq. (èçó÷èáü) estudiar, (о кандидате, о резолюции) pasar3) Col. rumorarse (о слухе, молве) -
12 слегка
слегка́iomete, neforte, delikate.* * *нареч.слегка́ уда́рить — golpear ligeramente
он слегка́ уста́л — está un poco cansado
* * *нареч.слегка́ уда́рить — golpear ligeramente
он слегка́ уста́л — está un poco cansado
* * *advgener. a sobre peine, pian, piano, paso -
13 слышно
слы́шнобезл. 1. oni povas aŭdi;2. (есть сведения) разг.: что \слышно но́вого? kiaj estas la novaĵoj?* * *1) нареч. audiblemente, perceptiblementeедва́ (чуть) слы́шно — apenas audible (perceptible)
2) безл. в знач. сказ. se oyeхорошо́ слы́шно — se oye bien
мне слы́шно — oigo
её всегда́ слы́шно — se la puede oír siempre, siempre se la puede oír
слы́шно, как му́ха пролети́т — se oye volar hasta las moscas, se oye hasta el vuelo de las moscas
3) безл. в знач. сказ. разг. ( говорят) se dice, se cuenta, corre el rumorо нём ничего́ не слы́шно — no se oye hablar (nada) de él
* * *1) нареч. audiblemente, perceptiblementeедва́ (чуть) слы́шно — apenas audible (perceptible)
2) безл. в знач. сказ. se oyeхорошо́ слы́шно — se oye bien
мне слы́шно — oigo
её всегда́ слы́шно — se la puede oír siempre, siempre se la puede oír
слы́шно, как му́ха пролети́т — se oye volar hasta las moscas, se oye hasta el vuelo de las moscas
3) безл. в знач. сказ. разг. ( говорят) se dice, se cuenta, corre el rumorо нём ничего́ не слы́шно — no se oye hablar (nada) de él
* * *adv1) gener. audiblemente, perceptiblemente, se oye2) colloq. (ãîâîðàá) se dice, corre el rumor, se cuenta -
14 слышный
прил.1) audible, oíble2) ( ощутимый) perceptibleе́ле (едва́) слы́шный шёпот — cuchicheo apenas perceptible
хорошо́ слы́шный за́пах — olor bien perceptible
••что слы́шно? — ¿qué hay de nuevo?, ¿qué se dice por ahí?
* * *прил.1) audible, oíble2) ( ощутимый) perceptibleе́ле (едва́) слы́шный шёпот — cuchicheo apenas perceptible
хорошо́ слы́шный за́пах — olor bien perceptible
••что слы́шно? — ¿qué hay de nuevo?, ¿qué se dice por ahí?
* * *adjgener. (î¡óáèìúì) perceptible, audible, oìble -
15 уловимый
улови́||мыйkaptebla;\уловимыйть 1. kapti;2. разг.: \уловимыйть моме́нт trafi momenton.* * *1) прич. от уловить2) прил. perceptible, captable; audible ( слухом)е́ле улови́мый — apenas perceptible, casi imperceptible
* * *1) прич. от уловить2) прил. perceptible, captable; audible ( слухом)е́ле улови́мый — apenas perceptible, casi imperceptible
* * *adj -
16 вряд
advgener. apenas, difìcilmente -
17 выдаться
1) ( выдвинуться наружу) salir (непр.) vi; sobresalir (непр.) vi; adelantar vi ( вперёд); brotar vi, hacer brotar, hacer saltar ( торчать)2) (выделиться, отличиться) sobresalir (непр.) vi, destacar viвы́даться среди́ други́х — destacar entre otros (entre los demás)
3) разг. (случиться, оказаться) encontrarse (непр.), suceder vi, presentarseкак то́лько вы́дался слу́чай — apenas (en cuanto) se presentó la ocasión
како́й сего́дня вы́дался денёк! — ¡qué buen día hace hoy!
* * *v1) gener. (выдвинуться наружу) salir, (выделиться, отличиться) sobresalir, adelantar (вперёд), brotar, destacar, hacer brotar, hacer saltar (торчать)2) colloq. (случиться, оказаться) encontrarse, presentarse, suceder -
18 едва взглянуть
conj.gener. apenas mirar, casi no mirar -
19 едва заметный
conj.gener. apenas perceptible, casi imperceptible -
20 едва слышно
conj.gener. (чуть) apenas audible (perceptible)
См. также в других словарях:
apenas — adverbio 1. Con estructuras afirmativas precede obligatoriamente al sintagma verbal modificado y equivale a casi no : Apenas duerme. Apenas estudiaba. Apenas se le oye. Apenas le dolerá. Observaciones: En este uso y posición, puede ir seguido de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
apenas — 1. Como adverbio significa ‘difícilmente, casi no’: «El animal apenas respiraba» (Sepúlveda Viejo [Chile 1989]); y ‘escasamente o solo’: «Después habló [...] del aspecto ajado y áspero de su piel, tan lozana hacía apenas unos años» (Otero… … Diccionario panhispánico de dudas
apenas — (De a penas). 1. adv. neg. Difícilmente, casi no. Por la ventana apenas entraba el sol. 2. adv. c. Escasamente, solo. Hemos llegado apenas hace una semana. 3. conj. t. En cuanto, al punto que. Apenas bajé a la calle, se puso a llover. apenas si … Diccionario de la lengua española
apenas — |ê| adv. 1. Somente. 2. Com custo, dificilmente, escassamente. • conj. 3. Logo que, tão depressa como … Dicionário da Língua Portuguesa
apenas — ► adverbio 1 Casi no, escasamente: ■ tiene apenas la edad de escolarización. 2 Tan pronto, al punto que: ■ apenas llegó, nos soltó un discurso moralizante. * * * apenas (de «a 2» y «penas») 1 adv. Casi no. En frases negativas se coloca detrás del … Enciclopedia Universal
apenas — adv 1 Con dificultad, haciendo un esfuerzo, con trabajo; no del todo, casi no, muy poco o por poco; apenas si: Apenas nos alcanza el dinero , Apenas si nos alcanza para el gasto , Apenas se puede ver desde aquí , Apenas si se distingue , Apenas… … Español en México
apenas — {{#}}{{LM A02888}}{{〓}} {{SynA02954}} {{[}}apenas{{]}} ‹a·pe·nas› {{《}}▍ adv.{{》}} {{<}}1{{>}} Difícilmente, casi no, o tan solo: • Apenas nos alcanza el dinero para llegar a fin de mes. Apenas si me escuchó cinco minutos.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
apenas — 1. con gran dificultad; con poco margen; casi no; cf. con cueva, si es que, por poco, a duras penas; apenas puedo caminar, después de la operación a los meniscos , Ricardo, tienes que estudiar más en el futuro; apenitas pasaste de curso este año … Diccionario de chileno actual
apenas — adverbio 1 casi no, con dificultad, escasamente. En frases negativas, apenas se pospone al verbo, por ejemplo: no hemos podido hablar apenas; en frases afirmativas lo precede: apenas sabe leer y escribir. Cuando antecede a una expresión de… … Diccionario de sinónimos y antónimos
apenas — (adv) (Básico) de manera escasa o con dificultad Ejemplos: Habla tan bajo que apenas se la oye. Se casaron hace apenas dos semanas. Sinónimos: escasamente, pobremente (conj) (Básico) indica que algo ocurrió casi en el mismo momento que otra cosa… … Español Extremo Basic and Intermediate
apenas — adv. m. Penosamente. Luego que, al punto que … Diccionario Castellano